INTERVIEW / CIKI
「音楽は暗い気持ちに打ち勝てる手立てになるかもしれない」――世界中から支持を得る韓国SSW・CIKI、その活動スタイルや精神性を紐解く
spincoaster.com
「音楽は暗い気持ちに打ち勝てる手立てになるかもしれない」――世界中から支持を得る韓国SSW・CIKI、その活動スタイルや精神性を紐解く
「음악은 어두운 기분을 이겨내는 수단일지도 모른다」――전 세계에서 지지를 받는 한국 싱어송 라이터・CIKI, 그 활동 스타일과 정신성을 읽어보자
2020.07.10
韓国 ・ソウルを拠点とするSSW、CIKIをご存知だろうか。SoundCloudやSpotifyなどを通して世界中で多くのファンを集めており、中でもこれまでのシングルのうち「사이 (Between)」、「BOKE」、「Syndrome」の3曲は、本国韓国に未だ進出していないSpotifyで再生回数100万回を超えるほどだ。
한국 서울에 살고있는 싱어송 라이터, CIKI를 알고 계십니까. SoundCloud와 Spotify를 통해서 전 세계에서 많은 팬을 모우고 있고, 그 중에서도 지금까지 싱글앨범 중 「사이(Between)」, 「BOKE」,「Syndrome」의 3곡은, 본국 한국에서 아직 진출하지 않은 Spotify에서 재생횟수 100만회를 넘길 정도이다.
優しく甘い歌声と“ローファイ”や“チル”とも形容されるようなミニマルで心地よいサウンド、失恋や恋愛関係の中のもつれなどをモチーフにした歌は、時に共感を生み、聴き手の心の痛みを癒したりもする。ヒップホップ、EDM、ブルースなどあらゆるジャンルが細部に自然と取り入れられ、歌のメロディもキャッチーだ。セルフ・プロデュースながらどれも完成度の高いCIKIの楽曲たちは、確かに世界中でリスナーの心を捉えられるポップ・ミュージックの普遍性を持ち合わせている。
상냥하고 달달한 목소리와 “로 파이(Lo-Fi)” 와 ”Chill” 로도 형용될만한 미니멀로 편안한 사운드, 실연과 연애관계의 사이의 갈등을 모티브로 한 노래는, 때로는 공감을 만들어, 듣는 사람의 마음의 아픔을 치료해주기도 한다. 힙합, EDM, 블루스 등 온갖 장르가 상세하게 자연스럽게 들어와서, 노래의 멜로디도 외우기 쉽다. 셀프 프로듀스이면서 어느 곡이든 완성도가 높은 CIKI의 악곡들은, 확실히 전세계로 리스너의 마음을 사로잡는 팝 뮤직의 보편성을 마침 가지고 있다.
顔出ししているライブ映像もなく、謎の多い存在でもあるCIKIについてより深く知るべく、メール・インタビューを敢行した。これまでのキャリアから現在の音楽スタイルに至った背景、歌詞のテーマに関する思いまで幅広く語ってくれた。
얼굴을 내밀고 있는 라이브 영상도 없이, 수수께기가 많은 존재이기도 한 CIKI에 대해서 보다 깊게 알기 위해, 메일 인터뷰를 감행했다. 지금까지의 커리어 부터 현재 음악 스타일에 다다른 배경, 가사의 테마에 관한 생각까지 폭 넓게 이야기해 주었다.
Interview & Text by Daichi Yamamoto
――CIKIさんはYouTubeなどにもライブ映像がなく、SNSでもあまり顔を出されていないため、情報が少なく謎の多いアーティストというイメージがあります。韓国でいう「NAVER 지식iN」のような日本のサイトで、「韓国の歌手のCIKIさんという方について教えて欲しいです! 調べても詳しいこととかなかなか出てこなくて」という投稿もありました。例えば、アーティストが出身や年齢など自身のバックグラウンドに関する情報を表に出さないことは、聴き手に作品のみに集中させることに繋がるとも思います。この点について特に意識、意図があるのでしょうか?
――CIKI씨는 YouTube에서도 라이브 영상 없이, SNS에서도 그다지 얼굴을 내보이지 않는 이유, 정보가 적은 수수께기 많은 아티스트라는 이미지가 있습니다. 한국에서 말하는「NAVER 지식in」같은 일본 사이트에서, 「한국의 우타이테 CIKI라는 사람에 대해서 가르쳐 주세요! 찾아봐도 자세한 것은 좀처럼 나오지 않아요」란 투고도 있었습니다. 예를 들면, 아티스트가 출신과 연령등 자신의 백그라운드에 관한 정보를 세상에 알리지 않는 것은, 듣는 사람에게 작품만으로 집중시키는 것으로 이어진다고도 생각합니다. 이 점에 대해서 특별히 의식, 의도가 있는가요?
CIKI:特に意図していたわけではないです。どちらかと言えば音楽制作に集中するあまり、そうなってしまったのかもしれません。私自身が自分の私生活をさらけ出すのが苦手なタイプの人間だというのもあります。今後は自分の日常を少しずつシェアすることによって、ファンとのコミュニケーションをもっと深めたいと思っています。実は最近、YouTubeチャンネルでvlog投稿の計画も立てているんです。
CIKI:특별히 의도하지 않았습니다. 굳이 말하자면 음악제작에 집중한 나머지, 그렇게 되버린것일지도 모르겠습니다. 제 자신이 저의 사생활을 들어내는것을 잘못하는 타입인 인간이라는 것도 있습니다. 앞으로는 자신의 일상을 조금식 공유함으로써, 팬과의 커뮤니케이션을 좀더 깊어지게 할려고 합니다. 실은 최근, YouTube 채널에서 vlog투고 계획도 세우고 있습니다.
――CIKI(시키)というアーティスト名は日本語から取られているのでしょうか?
――CIKI(시키)라는 아티스트 명은 일본어에서 따온것인가요?
CIKI:いえ、これは友達から呼ばれているニックネームなんです。韓国語の本名に“Cik”っていう音が入っているんです。
CIKI:아니요, 이건 친구한테 불러지고 있는 닉네임입니다. 한국어 본명에"Cik"이란 소리가 들어가있습니다.
――幼い頃はどのような音楽を主に聴いていたのでしょうか? また、中でも今の自分の音楽スタイルに直接影響を及ぼしていると思うアーティストやアルバムがあれば教えてください。
――어릴때에는 어떤 음악을 주로 들었습니까? 또, 그중에서도 지금 자신의 음악스타일에 직접영향을 끼치고 있다는 아티스트나 앨범이 있으면 가르쳐 주세요.
CIKI:Nellという韓国のアーティストや椎名林檎、東京事変などはよく聴いていました。影響を受けたアーティストは多岐に渡っていますが、サウンド的に言えば主にRadiohead、Cigarettes After Sex、The Black SkirtsやOOHYOなどの影響が大きいと思います。
CIKI:Nell이라고 한국의 아티스트와 시이나 링고, 도쿄지헨은 자주 듣고 있습니다. 영향을 받았던 아티스트는 여러 방면에 걸쳐있습니다만, 사운드적으로 말하자면 주로 Radiohead, Cigarettes After Sex, The Black Skirts와 OOHYO등의 영향이 크다고 생각합니다.
――自身で全ての楽器演奏を担当している楽曲もありますよね。作曲や演奏の技術はどのように身に付けられたのでしょうか。
――혼자서 모든 악기연주를 담당하는 악곡도 있습니다만. 작곡이나 연주의 기술은 어떻게 배우게 되었습니까?
CIKI:楽器の演奏は独学です。大昔のことですが、初めてインディ・バンドに入った時、アコースティック・ギターを持って来いと言われ、そのままお店に直行して買いました。その時はバカみたいにギターの練習に打ち込んだのを覚えています。作曲に関しては高校生の時に趣味として始めたのがきっかけです。
CIKI:악기 연주는 독학입니다. 아주 예전 일이지만, 초음 인디 밴드에 들어갔을 때, 어쿠스틱 기타를 가지고 와라고 들어서, 그대로 가게에 직행해서 샀습니다. 그 때는 바보같이 기타 연습에 몰두했다고 기억합니다. 작곡에 관해서는 고등학생 때에 취미로서 시작한것이 계기입니다.
――活動の拠点はレーベルと契約する前からずっとソウルなのでしょうか。ソウルという大都市での生活が自分の作品に与えている影響があるとすれば、どんな点か教えてください。
――활동 거점은 레이블과 계약하기 저부터 계속 서울이었습니까? 서울이란 대도시에서의 생활이 자신의 작품에 가져다주는 영향이 있다고 한다면, 어떤 점인지 가르쳐 주세요.
CIKI:東京同様、ソウルは人で溢れ返っていますが、時には冷たい印象を与えます。そんな街で育ったことは、もちろん私のメランコリックな音楽スタイルの形成に多大な影響を与えていると思います。
CIKI:도쿄처럼, 서울은 사람으로 넘쳐나고 있습니다만, 때로는 차가우 인상을 줍니다. 그런 마을에서 자랐던 것은, 물론 저의 멜랑콜릭한 음악 스타일의 형성에 많은 영향을 주었다고 생각합니다.
――CIKIさんは〈Sony Music〉傘下の〈SeoulSoulGround〉と契約する前からSoundCloudやYouTubeにUPした楽曲で注目を集めていました。再生回数やファンの数は自然と増えていったのでしょうか。それとも、何かきっかけがあったと思いますか?
――CIKI씨는<Sony Music>산하인 <SeoulSoulGround>와 계약하기 전부터 SouundCloud나 YouTube에 올린 악곡으로 주목 받았습니다. 재생횟수와 팬의 수는 자연스럽게 늘었던 걸까요? 그렇지 않으면, 뭔가 계가가 있었다고 생각합니까?
CIKI:SoundCloudのフォロワーが増えた一番の要因は、YouTubeのいくつかのインディ・ミュージック・プレイリスト・チャンネルのおかげだと思っています。「사이 (Between)」と「Syndrome」のリリース時からフォロワーが急激に増えるようになりました。
CIKI:SoundCloud의 팔로우가 늘었던 가장큰 요인은, YouTube에 몇개있는 인디 뮤직 플레이리스트 채널 덕분이라고 생각합니다.「사이 (Between)」과「Syndrome」의 릴리즈부터 팔로우가 급격하게 늘어나게 되었습니다.
――特にSoundCloudはCIKIさんのキャリアのスタートに重要な役割を果たしたと思います。SoundCloudに楽曲を投稿し始めた当初から、このプラットフォームを通してファンが増え、レーベルとの契約まで繋がると予想できましたか?
――특별히 SoundCloud는 CIKI씨의 커리어 스타트에 중요한 역할을 다했다고 생각합니다. SoundCloud에 앙곡을 투고하기 시작했을 처음부터, 이 플랫폼을 통해서 팬이 늘어, 레이블과의 계약까지 이어진다고 예상할수 있었습니까?
CIKI:特に意識していませんでした。自分好みの曲作りに没頭していたので、当時はアルバム・リリースやレーベル契約については特に考えていませんでした。
CIKI:특별히 의식하진 않았습니다. 제 취향것 작곡에 몰두했기 때문에, 당시에는 앨범 릴리즈나 레이블 계약에 대해서는 특별히 생각하고 있지 않았습니다.
――CIKIさんは韓国未進出のSpotifyで再生回数が100万回を超える曲を3曲も持っているなど、ここ日本も含め海外でも多くのファンを獲得しているようですね。世界中のリスナーから支持されることについて、ご自身ではどのように分析していますか?
――CIKI씨는 한국 미진출인 Spotify에서 재생횟수가 100만회를 넘은 곡을 3곡이나 가지고 있는 등, 여기 일본에서도 포함한 해외에서도 많은 팬을 얻은것 같습니다. 전 세계에서 리스너에게 지지받은 것에 대해서, 스스로는 어떻게 분석하고 있습니까?
CIKI:ローファイ・チル(アウト)・ミュージックがグローバルに流行ったことが大きく関係しているのかなと思います。過去にはバンド・スタイルのアグレッシブなサウンドの楽曲を作っていた時期もあるんです。でも、ソロ・アーティストとしてキャリアを積んでいく過程で、叙情的なフォーク・ソングなどのミニマル・スタイルを追求するようになり、それが偶然にも現在のトレンドとマッチしたんだと思います。
CIKI:Lo-Fi Chill (out) 뮤직이 글로벌하게 유행한 것이 크게 관계하고 있지 않을까하고 생각합니다. 과거에는 밴드 스타일의 어그레시브한 사운드 악곡을 만들고 있었을 시기도 있었습니다. 그래도, 솔로 아티스트로서 커리어를 쌓아 가는 과정에서, 서정적인 포크송 등 미니멀 스타일을 추구하도록 되어서, 그게 우연히 현재 트렌드와 매치되었다고 생각합니다.
――CIKIさんの楽曲の魅力は、甘い歌声やアコースティック・ギターの優しい音をベースにした落ち着いたムードにあり、それは聴き手に癒しを与えるような力を持っているとも感じます。個人的には、作曲される際もこうした特徴的なムード作りを大切にされているのではないかと思うのですが、CIKIさんご自身は自分の作る音楽の核、軸はどのような部分だと考えますか?
――CIKI씨의 악곡의 매력은, 달달한 노래와 어쿠스틱 기타의 우아하 소리를 베이스로 한 차분한 무드에, 그걸 듣는 사람에게 치유를 주는 듯한 힘을 가지고 있다고도 느낍니다. 개인적으로는, 작곡할때도 이랬던 특징적인 무드 만들기를 소중히 하는건 아닐까하고 생각합니다만, CIKI씨 자신은 자기가 만드는 음악의 핵, 축은 어떤 부분이라고 생각합니까?
CIKI:ボーカル作業に取り組んでいる時はとにかく自然に聴こえることを最優先にすることが大事です。私は自分の音楽に心地良さを感じることで初めて満足するタイプのアーティストなんです。時にはシリアスに、でも重すぎないムード作りを目指しています。
CIKI:보컬 작업에 몰두할 때는 어쨌든 자연히 들리는 것을 우선적으로 하는것이 중요합니다. 저는 자신의 음악에 기분 좋음을 느끼는 것으로 시작해서 만족하는 타입인 아티스트 입니다. 때로는 진지하게, 그래도 너무 무겁지 않은 무드 만들기를 목표로 하고 있습니다.
――CIKIさんの楽曲からは、どの曲にもヒップホップやR&Bからロック、フォーク、ブルース、ダンス・ミュージックまで幅広いジャンルからの影響、そして様々なスタイルを積極的に取り入れる前向きな姿勢を感じます。作曲を始めた当初から、特定のジャンルにはこだわらずに創作されていたのでしょうか。
――CIKI씨의 악곡에서는, 어떤 노래에도 힙합과 R&B에서 록, 포크, 블루스, 댄스 뮤직까지 폭 넓은 장르에서 영향, 그리고 여러 스타일을 적극적으로 도입하는 적극적인 자세를 느꼈습니다. 작곡을 시작한 처음부터, 특정 장르에는 고집하지 않고 창작하고 있었던 것입니까?
CIKI:その通りです。韓国のヒップホップもよく聴いていますし、R&BだったらNAO、Daniel Caesar、Mac Ayres。Chet Bakerなどのジャズ・アーティストも大好きです。Yaejiのようなエレクトロニック・ミュージックも最近よく聴いていますね。それぞれのジャンルに魅力があるので、ひとつのジャンルに収まらず、各ジャンルの魅力を自分の音楽に取り入れています。そういう曲作りをしていると、時々いっぱいいっぱいになりそうなこともあるのですが、少なくてもありきたりな曲作りにはならないのが長所だと思います。
CIKI:말 그대로 입니다. 한국의 힙합도 자주 듣고, R&B라면 NAO, Daniel Caesar, Mac Ayres. Chet Baker등 재즈 아티스트도 좋아합니다. Yaeji 같은 일렉트릭 뮤직도 최근 자주 듣고 있습니다. 각자 장르에 매력이 있기 때문에, 하나의 장르에 그치지 않고, 각 장르의 매력을 자신의 음악에 집어 넣습니다. 그러한 작곡을 하고 있으면, 때때로 가득차는 듯한 것도 있지만, 적어도 뻔한 작곡으로는 되지 않는것이 장점이라고 생각합니다.
――作曲から編曲まで自ら完結させながらも、CIKIさんの楽曲はどれもチャートの上位に入っていてもおかしくないようなキャッチーで完成度の高いものですね。DIYなスタイルでポップな楽曲を作っているアーティストという意味で、ロール・モデルのような存在はいますか。
――작곡부터 편곡까지 스스로 완결하면서도, CIKI씨의 악곡은 어느것이나 차트 상위로 들어가도 이상하지 않는 끌림으로 완성도가 높은 것이네요. DIY한 스타일로 팝같은 악곡을 만들고 있는 아티스트라는 의미로, 롤 모델같은 존재는 있습니까?
CIKI:例えばCharlie Puth、Bruno Major、Tom MischやBillie Eilishなどの優れたアーティストですかね。彼らに比べたら私なんてまだまだですけど……(笑)。
CIKI:예를 들면 Charile Puth, Bruno Major, Tom Misch나 Billie Eilish등 뛰어난 아티스트입니다. 그들에 비하자면 저 같은건 아직 멀었습니다만…..(웃음).
――セルフ・プロデュースの長所はどんな部分だと思いますか。今後も外部プロデューサーを起用せず、自ら編曲までこなしたいと思いますか。
――셀프 프로듀스의 장점은 어떤 부분이라고 생각합니까. 앞으로도 외부 프로듀서를 기용하지않고, 스스로 편곡까지 소화하고싶다고 생각합니까?
CIKI:当たり前かもしれませんが、セルフ・プロデュースの最大の長所はいつでも自分のやりたいように作業を進められること。他の人が作ったビートにボーカル・ラインを何重にも乗せていくのも楽しいけれど、全ての作業を自分の手でやり遂げた時の方がより充実感を味わえるから、一人作業が好きですね。でも、音楽的なセンスさえ合えば他のプロデューサーとの仕事もいつでも歓迎します。
CIKI:당연할지도 모르겠습니다만, 셀프 프로듀스의 가장큰 장점은 언제라도 자신이 하고싶은 작업을 나아갈수 있는 것. 다른 사람이 만든 비트에 보컬 라인을 몇 겹이나 쌓아 올려 가는 것도 즐겁지만, 모든 작업을 자신의 손으로 해냈을 때가 보다 충실감을 맛볼수 있으니까, 혼자서 작업하는 것을 좋아합니다. 그래도, 음악적인 센스만 맞다며 다른 프로듀서와의 일도 언제라도 환영합니다.
――ストリーム・メディアのページで作品の情報を見ると、どの曲も必ず作曲した時期が何月何日〜何月何日までと正確に書かれているのが気になりました。いつ、どんな考えをした時に作った曲かを残しておくことに、どのような意図があるのでしょうか。
――스트림 미디어 페이지에서 작품의 정보를 보면,어떤 곡도 반드시 작곡했을 시기가 몇월 몇일~ 몇월 몇일까지라고 정확하게 적혀 있는것이 신경쓰입니다. 언제, 어떤 생각을 했을 때 만든 곡인가를 남겨두는 것에, 어떤 의도가 있습니까?
CIKI:その曲を書いたのがどれぐらい前だったのか、そしてどれぐらいの期間をかけて作ったのかを確認できるように、作曲した時期を記録しています。夏に書いた曲と冬に書いた曲とでは雰囲気が違うと思いますし、四季によって放つ雰囲気の違いを曲から感じ取って理解するのは、リスナーにとっても楽しいことなんじゃないかなと考えています。
CIKI:그 곡을 썼을때가 어느 정도 전이였나, 그리고 어느 정도 기간을 걸려서 만들었나를 확인 하도록, 작곡한 시기를 기록합니다. 여름에 쓴 곡과 겨울에 쓴 곡에서는 분위기가 다르다고 생각하고, 사계에 따라 내는 분위기의 차이를 곡에서 감지해서 이해하는 것은, 리스너에게 무척 즐거운 것이 아닐까하고 생각합니다.
――「BOKE」は曲が完成するまで2年近くかかったようですが(ストリーム・メディアの作品情報には2017年3月3日〜2019年1月16日までとある)、特に制作に苦労された理由・背景があれば教えてください。
――「BOKE」는 곡이 완성하기 까지 2년 가까이 걸린것 같습니다만(스트림 미디어의 작품정보에서는 2017년 3월 3일 ~ 2019년 1월 16일 까지라고 되어있다), 특별히 제작에 노생한 이유・배경이 있으면 가르쳐 주세요.
CIKI:曲のアイディアが思い浮かんだ日を制作期間の初日として明記しているから、実際に作業した日数より長い期間だと思われてしまうようです。2年間休みなく「Boke」に取り組んでいたわけではないんです。必要とする楽器がなかったり、自分の満足いく形に仕上げられなくて、曲の制作を中断して保留することは珍しくないことなんです。
CIKI:곡의 아이디어가 떠올랐던 날을 제작기간의 첫일로서 명기하고 있으니까, 실제로 작업한 일수보다 긴 기간이라고 생각될것 같네요. 2년간 쉬지 않고「boke」에 몰두한것은 아닙니다. 필요한 악기가 없었거나, 스스로가 만족해가는 모양으로 되어가지 않아서, 곡 제작을 중단하고 보류하느것은 드문 일이 아닙니다.
――失恋を始め、恋愛をする中で生じる困難をモチーフに繊細な感情を歌っている曲が多い印象です。そうした経験を歌にすることは、CIKIさんにとってどのような意味があるのでしょうか。歌にして表現することで困難な経験も乗り越えやすくなったりするのでしょうか?
――실연을 시작으로, 연애를 하는 중에 생겨나는 곤란을 모티브로 섬세한 감정을 노래한 곡이 마낳은 인상입니다. 그런 경험을 노래로 하는 것은, CIKI씨에 있어서 어떤 의미가 있는 걸까요. 노래로 해서 표현하는 것으로 곤란한 경험도 이겨내기 쉬워지거나 하는 건가요?
CIKI:愛について書くより、恋愛関係のもつれについて書くことの方が私には合っているんです。長年、別れを経験した直後に自分の気持ちを音楽で表現することに没頭するというのが習性になっていて、それが大きく(全体の曲作りに)影響しています。
CIKI:사랑에 대해 쓰기 보다, 연애관계의 갈등에 대해서 쓰는 편이 저에게 알맞습니다. 긴 세월, 이별을 경험한 직후에 자신의 기분을 음악으로 표현하는 것에 몰두하는 것은 습성이 되어 있어서, 그게 크게 (전체 곡 만들기에) 영향을 합니다.
――近年、世界的にも失恋のような辛い体験も「自分を成長させる」ものとポジティブに捉えるようなポップ・ソングが多くの支持を得ています。CIKIさんご自身は、こうしたテーマを歌うことで聴き手に伝えたいメッセージなどはありますか?
――최근, 전 세계에서도 실연 같은 괴로운 체험도「자신을 서장시킨다」는 것으로 긍정적으로 받아들이도록 하는 팝 송이 많은 사람들의 지지를 얻었습니다. CIKI씨 자신은, 이런 테마를 부르는 것으로 듣는 사람에게 전하고 싶은 메시지 등은 있습니까?
CIKI:聴くという行為は単純に音楽が耳に入ってくるだけではありません。それはリスナーがミュージシャンと感情やフィーリングを交わす、もしくは共有する体験なのだと認識しています。機嫌が悪い時は明るい曲よりも憂鬱な曲を聴きたくなるのも、共鳴や共感を得たいから。だから直接的なメッセージじゃなくても、音楽そのものを聴いているだけで暗い気持ちに打ち勝てる手立てになるかもしれない。
CIKI:듣는다 라는 행위는 단순하게 음악이 귀에 들어온다는것은 아닙니다. 그것은 리스너가 뮤직 장르와 감정이나 필링을 주고 받는다, 또는 공유하는 체험이라고 생각합니다. 기분이 나쁠 때는 밝은 곡보다도 우울한 곡을 듣고 싶어 지는것도, 공명이나 공감을 얻고 싶으니까. 그래서 직접적인 메세지가 아니라도, 음악 그 자체를 듣는것 만으로 어두운 기분을 이겨내는 수단이 될지도 모릅니다.
――どのシングルも女性のイラストを使ったアートワークが印象的です。特に「사이 (Between)」、「BOKE」「Syndrome」は昔のアニメのような懐かしさを感じます。これらは、誰がどのようなテーマで描いるのでしょうか?
――어떤 싱글에서도 여성의 일러스트를 사요한 아트워크가 인상적입니다. 특히「사이 (Between)」,「BOKE」「Syndrome」은 옛날 애니메이션 같은 그리움이 느껴집니다. 이것들은, 누가 어떤 테마에서 그린 것입니까?
CIKI:私が使用しているイラストは全て나무13やkan.yhなどの韓国人イラストレーターの作品です。彼らが描く若々しくてクールなイラストは、あの当時人気だったシティ・ポップをテーマにしているのではないでしょうか。
CIKI:제가 사용하고 있는 일러스트는 전부 나무13과 kan,yh의 한국인 일러스트레이터의 작품입니다. 이 분들이 그리는 젊고 쿨한 일러스트는, 그 당시 인기였던 시티팝을 테마로 하고있다는건 아닐까요.
――リリック・ビデオもカセット・テープや昔のゲーム機、ローファイなビデオなど、レトロな要素が多いですね。これらには特別な意図があるのでしょうか。また、こうしたレトロな要素にはどのような魅力があると思いますか?
――리릭 비디오도 카세트 테이프와 옛날 게임기, Lo-Fi한 비디오등, 레트로한 요소가 많습니다. 이것들은 특별한 의도가 있습니까. 또, 이런 레트로한 요소에서는 어떤 매력이 있다고 생각합니까?
CIKI:ビデオ制作にはあまり関わっていないので、私からは説明しにくいですね。ただ、アートワーク同様にリリック・ビデオにはシティ・ポップ関連の要素が多くちりばめられていて。だからこそ、レトロな要素も頻繁に出てくるのだと思います。ビデオ制作班ならどんな質問にも答えられるでしょうけど……(笑)。
CIKI:비디오 제작과는 그렇게 관계없기 때문에, 제가 설명하기 힘듭니다. 단지, 아트워크 같은 리릭비디오에서는 시티팝 관련 요소가 많이 들어가 있어서. 그렇기 때문에, 레트로한 요소도 빈번하게 나온다고 생각합니다. 비디오 제작반이라면 어떤 질문에도 답을 해줄수 있을지도……(웃음).
――韓国ではここ数年「Newtro」(ニュートロ)という、過去の文化を現代的な感性で解釈するスタイルが流行っていますね。CIKIさん自身はこうしたムーブメントに共感しますか?
――한국에서는 요 몇해「Newtro」(뉴트로)라는, 과거 문화를 현대적인 감성으로 해석하는 스타일이 유행하고 있습니다. CIKI씨 자신은 이런 무브먼트에 공감합니까?
CIKI:それはきっとリスナーも作り手も流行りの音楽に飽きたからだと思います。多くのマーケットで、音楽はただ単に消費されるものとして捉えられているけれど、だからこそすぐ消費されてしまうモダン・ミュージックとは違い、昔から愛され続けているジャンルへの回帰が求められる動きがある。90年代にたくさんの良い思い出を持つ私にとっては嬉しい傾向です。
CIKI:그건 분명 리스터도 만드는 사람도 유행하는 음악에 질렀기 때문이라고 생각합니다. 많은 마켓에서, 으악은 단지 단순히 소비되는 것으로서 인지하고 있지만, 그렇기 때문에 금방 소비해버리는 모던 뮤직과는 다른, 예전부터 계속 사랑받고 있는 장르로 회복을 원하게 되는 움직임이 있습니다. 90년대에 많은 좋은기억을 가진 저에게 있어서는 기쁜 경향입니다.
――「I AM SARA」などシティ・ポップに影響を受けた曲もあるようですが、近年韓国でも流行しているシティ・ポップというジャンルにはどのような魅力があると思いますか?
――「I aM SARA」등 시티팝에 영향을 받았던 곡도 있는듯합니다만, 최근 한국에서도 유행하고 있는 시티팝이란 장르에서는 어떤 매력이 있다고 생각합니까?
CIKI:高度な技術が生み出したクオリティの高い80年代のセッションと、めちゃくちゃ力が入った音楽プロダクションがシティ・ポップの最大な魅力だと思います。ユニークなボーカル・スタイルを持った当時の女性ボーカルもすごく魅力的です。
CIKI:고도의 기술이 생겨났던 퀄리티 높은 80년대의 세션과, 엄청나게 힘이 들어간 프로덕션이 시피탑의 가장 큰 매력이다고 생각합니다. 유니크한 보컬 스타일을 가진 당시의 여성보컬도 무척 매력적입니다.
――韓国国内の同世代のアーティストで特に共感できる、あるいは刺激を受けていると思える人がいれば教えてください。
――한국 국내 동세대 아티스트로 특별히 공감할수있는, 또는 자극을 받았다고 생각하는 사람이 있다면 가르쳐 주세요.
CIKI:彼らからインスピレーションを受けたかは別として、私はSe So Neon、Shin Hae GyeongとYoon Ji Youngの大ファンです。同年代と言えるかは疑問だけど(笑)。
CIKI:그분들에게 영감을 받았는지와는 다르게, 저는 새소년, 신해경과 윤지영의 진성 팬입니다. 동세대라고 말할수 있을지는 의문이지만요 (웃음).
――新型コロナウイルスの流行が落ち着いた後にはなると思いますが、今後は海外での活動も視野に入れていますか? また、次の目標や展望があれば教えてください。
――신형코로나 바이러스 유행이 잠잠해진 후라고 생각합니다만, 앞으로는 해외에서의 활동도 고려하고 있습니까? 또, 다음 목표나 전망이 있다면 가르쳐 주세요.
CIKI:できる限りそうしていきたいと考えています。でも、新型コロナウイルスの終息が何よりも先決ですね。EPとフル・アルバムをリリースすることが短期的な目標のひとつです。長期的な視野で考えた場合、最終的な目標は海外に進出してワールド・ツアーを開催することですね。
CIKI:가능한 한 그렇게 하고 싶다고 생각합니다. 그래도, 신형 코로나 바이러스의 종식이 무엇보다도 먼저입니다. EP와 풀 앨범을 릴리즈하는 것이 단기적인 목표 중 하나입니다. 장기적인 시야로 생각한 경우, 최종적인 목표는 해외에 진출해서 월드 투어를 개최하는 것입니다.
【릴리즈 정보】
CIKI 『Of Course I Love You (ft. mingginyu)』
Release Date:2020.04.07 (Tue.)
Label:SME Korea Inc. / Seoul Soul Ground
Tracklist:
1. Of Course I Love You (ft. mingginyu)
■CIKI:Instagram / SoundCloud / Tumblr
打ち勝てる(うちかてる) |
이겨내다, 극복하다 |
手立て(てだて) |
수단,방법 |
紐解く(ひもとく) |
책을 펴서 읽다, 옷의 끈을 풀다 |
縺れ(もつれ) |
뒤얽힘,갈등 |
細部(さいぶ) |
상세 |
キャッチー |
마음을 사로잡다,인기를 얻기쉽다,(음악에서)외우기쉽다 |
セルフ・プロデュース |
셀프 프로듀스 자신의 강점을 분석하여 전략적으로 어필하는것, 자기연출,셀프 브랜딩이라고도 불린다. |
持ち合わせる(もちあわせる) |
마침 가지고 있다 |
~あまり |
~한 나머지 |
さらけ出す(さらけだす) |
들어내다, 들추다 |
多岐に渡る(たきにわたる) |
한가지의 일이여러 방면에 영향을 미치는 것,다방면 |
溢れ返る(あふれかえる) |
(양이 너무 많아서)넘쳐나다 |
メランコリック |
멜랑콜릭, 침울한,우울한 |
傘下(さんか) |
산하 |
叙情(じょじょう) |
서정 |
核(かく) |
핵,중심,핵심 |
軸(じく) |
축 |
取り入れる(とりいれる) |
집어넣다, 도입하다 |
ありきたりな |
흔함,뻔한 |
長所(ちょうしょ) |
장점 |
熟す(こなす) |
소화시키다, 잛게부수다 |
歓迎(かんげい) |
환영 |
ストリーム・メディア |
스트림 미디어 코퍼레이션, 일본의 한류 TV 채널 |
放つ(はなつ) |
1.놓아주다 2.(총,화살)쏘다 3.(빛,냄새,목소리)발하다,내다 4.(사람을)보내다 |
感じ取る(かんじとる) |
감지하다 |
機嫌(きげん) |
기분 |
憂鬱(ゆううつ) |
우울 |
若々しい(わかわかしい) |
젊다,미숙하다,어리다 |
鏤める・散りばめる(ちりばめる) |
(장식이나 문구를)박아 넣다,꾸미다 |
班(はん) |
반 |
視野に入れる(しやにいれる) |
고려하다, 염두하다 |
'일본어 > Spincoaster' 카테고리의 다른 글
[Spincoaster] Homecmings (0) | 2021.06.19 |
---|---|
[Spincoaster] 4s4ki (0) | 2021.05.28 |
[Spincoaster] 키즈나 아이 × Yunomi (0) | 2021.02.15 |
[Spincoaster] Yunomi feat.TORIENA 인터뷰 (0) | 2021.02.14 |
[Spincoaster] Yunomi 마음을 울리는 소리 (0) | 2021.02.14 |
댓글